Պաուլ Ցելանը 1945 թվականից հետո գերմանալեզու գրականության լավագույն բանաստեղծն է, ստեղծագործել է գերմաներեն:Նրա Մահվան ֆուգա բանաստեղծությունը համեմատում են Պիկասոյի գերնիկա կտավի հետ: Ծնվել է Բուկովինայի Չերնովից քաղաքում, որն այժմ Ուկրաինայի կազմում է: Ազգությամբ հրեա է: Կյանքի մեծ մասը ապրել է Փարիզում: Թարգմանությունները լավ են ստացվել , չնայած որոշ դիտողություններ ունեմ, քանի որ բնագրի հետ համեմատելու հնարավորություն ունեմ, եթե կուզեք կգրեմ:
Դժվար է ասել`, որովհետև, օրինակ, Յոհաննես Բոբրովսկին գուցե և նրանից ավելի բարձր պոետ է: Ի միջիայլոց` Վիկիպեդիայումտեղադրված է `Հակոբ Մոբսեսի թարգմանությամբ:
Սոնիա
Posted at 01:45h, 18 Septemberինքնատիպ է և հախուռն: շնորհակալություն ձեզ և թարգմանիչին մեզ ներկայացնելու համար:
հասմիկ սիմոնյան
Posted at 09:41h, 19 Septemberձեզ էլ շնորհակալություն բլոգ այցելելու և լավը գնահատելու համար:
Գայանե Գինոյան
Posted at 20:09h, 01 OctoberՊաուլ Ցելանը 1945 թվականից հետո գերմանալեզու գրականության լավագույն բանաստեղծն է, ստեղծագործել է գերմաներեն:Նրա Մահվան ֆուգա բանաստեղծությունը համեմատում են Պիկասոյի գերնիկա կտավի հետ: Ծնվել է Բուկովինայի Չերնովից քաղաքում, որն այժմ Ուկրաինայի կազմում է: Ազգությամբ հրեա է: Կյանքի մեծ մասը ապրել է Փարիզում: Թարգմանությունները լավ են ստացվել , չնայած որոշ դիտողություններ ունեմ, քանի որ բնագրի հետ համեմատելու հնարավորություն ունեմ, եթե կուզեք կգրեմ:
հասմիկ սիմոնյան
Posted at 07:53h, 02 OctoberԿարևոր տեղեկություն էր,Գայանե ջան, շնորհակալություն: Գրեք Ձեր դիտողությունները, հետաքրքիր կլինի համեմատելն ու քննարկելը:
Anonymous
Posted at 16:54h, 30 NovemberԴ
Anonymous
Posted at 16:57h, 30 NovemberԴժվար է ասել`, որովհետև, օրինակ, Յոհաննես Բոբրովսկին գուցե և նրանից ավելի բարձր պոետ է: Ի միջիայլոց` Վիկիպեդիայումտեղադրված է `Հակոբ Մոբսեսի թարգմանությամբ: