Չարլզ Բուքովսկի | Charles Bukowski

Ջեյնն ու Բուքը

Չարլզ Բուքովսկի | 1920-1994թթ., ԱՄՆ

Նվիրվում է Ջեյն Քունի Բեյքերին՝ մահացած 22 – 01 – 1962թ.

 

և ահա դու գնացիր
թողնելով ինձ այստեղ՝
պատռված լուսամփոփով սենյակում,
և հնչում է Զիգֆրիդի հովվերգությունը կարմիր փոքրիկ ռադիոյից:
և դու լքեցիր ինձ այնքան արագ,
հանկարծակի, ոնց որ եկել էիր,
ու երբ ես մաքրում էի դեմքդ ու շուրթերդ,
բացեցիր քո խոշոր աչքերը՝
երբևէ իմ տեսած աչքերից ամենամեծը,
ու ասացիր. «ես այդպես էլ գիտեի,
որ դա դու ես»:
ու դու ճանաչեցիր ինձ,
բայց երկար չտևեց,
և կողքի անկողնում պառկած
մի ծեր մարդ՝  սպիտակ ու նիհար ոտքերով,
ասաց. «մեռնել ես չեմ ուզում»,
ու դու նորից արնահոսեցիր: 
ես բռնել էի արյունդ ձեռքերիս դույլերով,
ինչ ունեիր-չունեիր գնաց
այդ գիշեր ու հաջորդ ցերեկը նույնպես,
ու ծերուկը դեռ ողջ էր,
բայց ոչ դու:
ոչ մենք:

ու դու գնացիր, ոնց որ եկել էիր,
լքեցիր ինձ արագորեն:

դրանից առաջ դու շատ անգամներ էիր ինձ լքել, 
ու ես հա մտածում էի՝ կկործանվեմ,
բայց չէ,
դու ամեն անգամ ետ էիր գալիս: ու հիմա ես անջատել եմ կարմիր ռադիոն,
կողքի սենյակում ինչ-որ մեկը շրխկացնում է դուռը:

ահա և մեղադրականի վերջը. ես էլ քեզ չեմ գտնի փողոցում,
և ոչ էլ հեռախոսի զանգի մեջ, ու ամեն րոպեն
ինձ հանգիստ չի տա:
ու հերիք չի, որ շուրջս շատ մահեր կան,
ու սա էլ առաջին մահը չի, որ տեսնում եմ,
ու հերիք չի, որ ես ապրել եմ շատ օրեր,
հնարավոր է անգամ տարիներ:
հերիք չի:

հեռախոսը նման է սատկած կենդանու, որ էլ
չի խոսելու երբեք: Իսկ եթե հանկարծ խոսի, խոսելու է
հաստատ սխալ ձայնով:
նախկինում դռնից դուրս գալուց ես միշտ սպասում էի,
որ նախ դու անցնես, հետո՝ ես: հիմա դու սպասելու ես ինձ:

Անգլերենից թարգմանեց Հասմիկ Սիմոնյանը

 
 
 
1 Comment
  • հասմիկ սիմոնյան
    Posted at 19:22h, 24 February Reply

    շնորհակալություն Դիանա Սահակյանին հրաշալի ինֆորմացիա տալու համար: Կիսվում եմ ինֆորմացիայով՝

    "Зигфрид-идиллия" սիմֆոնիկ պոեմ է, որը Վագները նվիրում է կնոջը, երբ իրենց առաջնեկ տղան է ծնվում, ու ի պատիվ իր ամենասիրելի հերոսի՝ Զիգֆրիդի, որդուն կնքում են Զիգֆրիդ անունով:

    երբ Վագները գրում էր այս գործը, իր կյանքի ամենալավ, ուրախ ու ապահով ժամանակաշրջանն էր սկսվել, սիրելի կնոջ՝ Կոզիմայի հետ, Շվեյցարիայում՝ Լյուցեռնի կողմերը՝ գետի ափին:

    Քսանհինգ տարի աշխատելուց հետո ավարտին է հասցնում «Նիբելունգի մատանին» ցիկլը՝ բաղկացած 4 օպերաներից, դե իսկ հետո տղա է ունենում՝ Զիգֆրիդիկին :Ճ

    Այս սիմֆոնիկ պոեմի հետ բանաստեղծություն էլ կա՝ նվիրված սիրելի կնոջը՝ Կոզիմային՝

    Когда себя ты принесла мне в жертву,
    В кругу семьи страдальцу дав вздохнуть,
    Тогда к душе моей слетело вдохновенье,
    Героев мир открывшее глазам;
    И стало близко нам, отчизной стало милой,
    Все то, что пыль веков покрыла пеленой.
    Как вдруг раздался голос, счастья полный:
    «Родился сын!» — то Зигфрид должен быть.
    Тебя и сына в звуках я прославил, —
    Возможна ль лучшая награда на земле?
    Но радость тихую, в «Идиллии» наряде,
    Хранили мы ревниво для себя.
    Теперь пускай она звучит победно
    Для всех друзей, любивших нас всегда;
    Пусть тот, кто ценит Зигфридов обоих
    Вкушает звуков мир, рожденный для тебя.

Post A Comment